文艺翻译(片段精译)
术语篇
元旦New Year's Day世界湿地日World Wetlands Day情人节Valentine's Day)世界消费者权益日World Consumer Right Day国际劳动节International Labor Day中国青年节Chinese Youth Day国际儿童节International Children's Day International Environment Day中国共产党诞生日Anniversary of the Founding of the Chinese Communist Party世界旅游日World Tourism Day联合国日United Nations Day
春节(the Spring Festival中秋节the Mid-Autumn Festival禁止通行
No thoroughfare谢绝参观
No visitors allowed免费入场
Admission is free本日休业
Closed to-day房屋出售
House to let房屋出租
House for rent小心火烛
Beware of fire Do not permit arms to extent from windows
精译篇
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。
译文:Strolling
alone down the path, hands behind my back, I felt as if the
whole earth and sky were mine and I had stepped outside my usual
self into another world. I like both excitement and stillness,
under the full moon, I could think of whatever I pleased or of
nothing at all, and that gave me a sense of freedom. All daytime
duties could be disregarded. That was the advantage of solitude:
I could savour to the full that expanse of fragrant lotus and
the moonlight.
一定的忧愁、痛苦或烦恼,对每个人都是时时必需的。一艘船如果没有压舱物,便不会稳定,不能朝着目的地一直前进。(德国哲学家
叔本华
A)
译文:A
certain amount of care or pain or trouble is necessary for every
man at all times .A ship without ballast is unstable and will
not go straight. (Arthur Schopenhauer. German philosopher)
|